Bibliographic information. QR code for Gramatika bosanskoga jezika. Title, Gramatika bosanskoga jezika. Authors, Dževad Jahić, Senahid Halilović, Ismail Palić. Title: Gramatika bosanskoga jezika, Author: alen alispahić, Name: Gramatika bosanskoga jezika, Length: pages, Page: 1, Published: Get this from a library! Gramatika bosanskoga jezika. [Dževad Jahić; Senahid Halilović; Ismail Palić].
|Published (Last):||21 July 2015|
|PDF File Size:||15.25 Mb|
|ePub File Size:||7.93 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
For a guide to IPA symbols, see Help: Citations are based on reference standards. Modern Gaj’s Latin a Serbian Cyrillic.
Most English-speaking language encyclopaedias GramatikaaGlottolog Ethnologue etc. The language is called Bosnian language in the Dayton Accords  and is concluded by observers to have received legitimacy and international recognition at the time.
The following page uses this file: Cologne, Weimar and Vienna: Archived from the original on 17 January Inventar des bosnischen literarischen Erbes in orientalischen Sprachen. Furthermore, the status of the Bosnian boswnskoga is also recognized by bodies such as the United NationsUNESCOand translation and interpreting accreditation agencies,  including internet translation services. The Republic of Kosovo unilaterally declared independence on 17 Februarybut Serbia continues to claim it as part of its own sovereign territory.
The Free Will and Acts of Faithmanuscript from the early 19th century. Wikimedia Commons has media related to Bosnian language.
Archived from the original on 18 January Linked Data More info about Linked Data. Retrieved 3 June Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.
Slovene Dialects Prekmurje Slovene Resian. Wikiquote has quotations related to: Journal of Islamic Studies. Remember me on this computer.
Many people are uncertain on how to write and spell those words properly. High Representative for Bosnia and Herzegovina. Comparison bosanskoba standard Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian. The name field is required.
Bosnian Grammar for High Schools. Parts 1 and 2, Study of Voice and Form – World Digital Library
Gramstika,  Cornell,  Chicago,  Washington,  Kansas . The literature of the so-called “Bosnian revival” at the start of the 20th century was written in an idiom that was closer to the Croatian standard than to the Serbian one: The Bosnian language, as a new normative register of the Shtokavian dialect, was officially introduced in with the publication of Pravopis bosanskog jezika in Sarajevo. Bosnian uses both the Latin and Cyrillic alphabets[Note 1] with Latin in everyday use.
The differences between the Bosnian, Serbian, and Croatian literary standards are minimal.
Similar Items Related Subjects: Die Kultur der Bosniaken, Supplement I: As a final point, numerous different solutions offered by different textbooks, manuals, guidelines and Bosnian language dictionaries, have to be gamatika since the current state of play provides for extensive confusion and even aversion towards Bosnian language in general.
You already recently rated this item. You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Public domain Public domain false false. Bosnian is based on the most widespread dialect of Serbo-Croatian, Shtokavianmore specifically on Eastern Herzegovinianwhich is also the basis of Standard Croatian bbosanskoga, Serbianand Montenegrin.
Reviews User-contributed reviews Add a review and share your thoughts with other readers. Although Bosnian employs more Turkish, Persian, and Arabic loanwords—commonly called orientalisms—it is very similar to both Serbian and Croatian in its written and spoken form.
File:Gramatika bosanskog jezika.jpg
Languages of Bosnia and Herzegovina. Views Read Edit View history. Medias this blog was made to help people to easily download or read PDF files. Until the dissolution of SFR Yugoslaviathey were treated as a unitary Serbo-Croatian language, and that term is still used in English to subsume the common base vocabulary, grammar and syntax of what are today officially four national standards, although this term is controversial for native speakers,  and paraphrases such as “Serbo-Croato-Bosnian” SCB or “Bosnian-Croatian-Serbian” BCS are therefore sometimes used instead, especially in diplomatic circles.